Un acrónimo puede llegar a molestar más que una china
en un ojo, alguna vez son inevitables,
pero desconfien de los que los usan en demasía,
pues suelen ser unos oscurantistas.
este link puede quizá ayudaros a revelar el
insondable significado de ese acronimo maldito
que os ronea en la cabeza desde hace semanas,
pero no os lo aseguro, como en el mapa de Borges
el libro de todos los acronimos ocuparia casi
la superficie terrestre. ¿Y en Megas?
www.acronymfinder.com
miércoles, 28 de noviembre de 2007
Tautologías razonables
Que bonitos son pero que bonitos
son unos ojos bonitos.
Pd:( acompañados de una sonrisa más).
son unos ojos bonitos.
Pd:( acompañados de una sonrisa más).
Marco Aurelio
Los usurpadores, lacayos,mezquinos, nepotistas,
y usureros.
La mejor venganza es no ser como ellos decía
Marco Aurelio , pero a veces sólo eso no es sufieciente.
y usureros.
La mejor venganza es no ser como ellos decía
Marco Aurelio , pero a veces sólo eso no es sufieciente.
viernes, 23 de noviembre de 2007
La Palabra
Decían que la pluma de García Lorca era
más peligrosa que cien fusiles.
Alegremonos siempre del poder y el valor de la palabra.
más peligrosa que cien fusiles.
Alegremonos siempre del poder y el valor de la palabra.
lunes, 19 de noviembre de 2007
sábado, 10 de noviembre de 2007
En el Campo
El silencio de la amapola,
introdujo en el paisaje un pequeño y ligero
cambio, sólo la montaña que daba nombre al lugar
notó la ilusoria percepción del tiempo,
era la primera nieve.Los chiquillos rieron
alborotados y corrieron a comunicar la noticia.
-Nieve!
-Nieve!
introdujo en el paisaje un pequeño y ligero
cambio, sólo la montaña que daba nombre al lugar
notó la ilusoria percepción del tiempo,
era la primera nieve.Los chiquillos rieron
alborotados y corrieron a comunicar la noticia.
-Nieve!
-Nieve!
domingo, 4 de noviembre de 2007
Traduttore, traditore
«... y lo mesmo harán todos aquellos que los libros de verso quisieren volver en otra lengua: que, por mucho cuidado que pongan y habilidad que muestren, jamás llegarán al punto que ellos tienen en su primer nacimiento.»
Cervantes
Cervantes
Acabo de terminar un libro de divulgación científica que casi llegaba
a la 1500 páginas, en su versión inglesa original el libro no llega a 1100,
es más conciso el inglés que el español para textos científicos?
es una cuestión de los traductores? el dato está ahí, será un caso
particular o es algo más general...
a la 1500 páginas, en su versión inglesa original el libro no llega a 1100,
es más conciso el inglés que el español para textos científicos?
es una cuestión de los traductores? el dato está ahí, será un caso
particular o es algo más general...
jueves, 1 de noviembre de 2007
Cuestión de Soporte
Habrá algo análogo a incunables informáticos?
así como nos ha llegago y podemos consultar libros y mapas
de cientos de años de antiguedad,ocurrirá lo mismo
con los nuevos soportes , el otro día me acordé de un texto
que escribí hará como diez años, estaba escrito
en un editor de textos ya hoy completamente desfasado
y almacenado en un disquette, hoy mi ordenador no tiene ya disquetera,
se que esforzándome mucho podría recuperar esa información,
ocurrirá lo mismo dentro de 20 años, podré leerlo
o se convertirá en un texto irrecuperable.
así como nos ha llegago y podemos consultar libros y mapas
de cientos de años de antiguedad,ocurrirá lo mismo
con los nuevos soportes , el otro día me acordé de un texto
que escribí hará como diez años, estaba escrito
en un editor de textos ya hoy completamente desfasado
y almacenado en un disquette, hoy mi ordenador no tiene ya disquetera,
se que esforzándome mucho podría recuperar esa información,
ocurrirá lo mismo dentro de 20 años, podré leerlo
o se convertirá en un texto irrecuperable.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)